FANDOM


Fourbesque milanais Modifier

Ce lexique de l'argot fourbesque milanais date de la première moitié du XIXe siècle. Il fut compilé par Francesco Cherubini dans son Vocabolario Milanese-Italiano paru à Milan en 1839.

  • ala – bras

  • albergh di dò campann – palais de justice

  • Alto (Sant’~) – Dieu

  • apostel – compagnon

  • archett – fusil

  • babbi – hôpital

  • bait – maison ; logement

  • baldoeu – verre

  • balla – objet volé ; vol

  • balordinna – heure

  • balza – place

  • barbetta – capucin (moine)

  • bassa (la) – réclusion à perpétuité de Mantoue

  • batt mora – faire du bruit, du vacarme

  • batticopp – pigeon

  • battuilla – épée

  • bavosa – soie

  • bernarda – nuit

  • berta – poche

  • bev – voler ; dérober

  • bianca de pes (avella ~) – rater ; faillir ; ne pas réussir

  • biancumm – argent (métal)

  • bigonz – pantalon

  • bolla (pientà ~) – se désister de ce qui a été volé

  • bollon del biss – Milan

  • bolognà – vendre

  • bomba – bouton

  • borloj – oeuf

  • borlusch – It. stradiere, gabelotto

  • borr – sous (argent)

  • bozzà – nier

  • bria – chaîne de la montre (de poche)

  • bruna – nuit

  • brutt (vess ~) – être prudent ; être adroit

  • burengh – fromage

  • cà de sass – cathédrale (It. duomo)

  • calastre – jambes

  • calcos – pieds

  • calcos – saucisson

  • campagna (renovà ~) – se faire un habit neuf

  • campanna – poche

  • campanna (stà in ~) – être de rigueur

  • camuff (dà el ~) – contrefaire ; imiter

  • canettera – ?

  • cantatriz – poule

  • carla (el sur ~) – argent (monnaie)

  • casa felice – réclusion à perpétuité de Mantoue

  • casalbuttan (mandà a ~) – pendre ; accrocher

  • casanza – prison

  • casanza – maison ; logement

  • cazzuu – pot-de-vin

  • chi ( da ~) – voler ; faire un coup

  • ciarí ~ ciarificà – boire

  • ciff – mouchoir

  • cioccio – montre ; horloge

  • cobbi – lit

  • coeuden – mur

  • cognac – chope ; pichet

  • collarinna – licol

  • cologn – jambes

  • comprassela – s'en aller

  • corbola – ventre

  • corenta – route

  • curios – gabelier

  • dedree arma – derrière le dos des pickpockets

  • dessommass – sortir de la compagnie

  • devott – genou

  • disma (san ~) – le bon voleur

  • drizz (stà sú ~) – taire ; nier

  • – voler ; dérober

  • fà da chi – faire un coup

  • fà fera – voler ; acquérir

  • la grenta – couper la tête

  • fà la sega – fuir ; se sauver

  • motria – faire la risée (?)

  • fà torta – diviser ; partager en deux

  • fà ~ menà pala – faire apparition ; faire parade

  • fa-giò i mosch – fouetter

  • fanfirla – tabatière

  • fangosa – chaussure

  • fangosa longa – anguille

  • farfer – moine

  • fass legger – fouiller délicatement

  • ferr de caval – morceau de truite (?)

  • fibbia – prison

  • fonditor de campann – pickpocket ; coupeur de bourse

  • fonsg – chapeau

  • fontanna – tabatière

  • foppa – écuelle

  • foraggià col scrocch – bannir

  • forlan – pickpocket ; coupeur de bourse

  • formaj – or

  • formiga – soldat d'infanterie

  • gabiola – compagnie

  • galba – soupe ; potage

  • gatt – voleur ; pickpocket

  • gattonà – voler ; dérober

  • ghia – faim

  • gonzo – ce qui est à voler

  • gorà – passer ; glisser ; parcourir

  • grenta (fà la ~) – couper la tête

  • grillet – gousset

  • gropporosa – couronne ; rosaire

  • guanguanna – amante ; It. ganza

  • guinden – cou

  • ignorant – ce qui est à voler

  • ingegnosa – clef

  • inmuraa – étroit ; fourré

  • insommà – entrer dans la compagnie des pickpockets

  • intapp – habit ; veste

  • introibo – porte

  • lagrimà – ruisseler ; couler ; couler goutte à goutte

  • lanfanna – pièce de monnaie

  • leccà-via – emporter

  • legg (vess de la ~) – être de la compagnie des pickpockets

  • legger (fas ~) – fouiller délicatement

  • lengua – sabre

  • libera me – sang

  • lima – chemise

  • linosa – lin

  • locch – dindon

  • longa fangosa – anguille

  • longhinn – quarante heures

  • lughera – It. birro

  • lumà – voir ; observer

  • lumaga – montre ; horloge

  • luminos – oeil

  • luster – jour

  • macaronà – connaître ; reconnaître

  • madra – poche principale du pantalon

  • magiorengh – magistrat

  • maldizenta – langue salée (plat typique de Valtelline)

  • mamma – terre

  • mandà a Casalbuttan – pendre ; accrocher

  • mandà a travers – pendre ; accrocher

  • manegh – bourreau

  • martin – couteau

  • martolfa – épée

  • martoriaa – saucisse

  • menà pala – faire apparition ; faire parade

  • messier – ce qui est à voler

  • mezz bajocch – Pâques

  • mezza bavosa – It. filaticcio

  • miccheggià – flirter

  • moccol – mouchoir

  • moccolosa – lune

  • mont e mar – paradis

  • mora (batt ~) – faire du bruit, du vacarme

  • moriggioeura – boucle

  • mort – vol ; ce qui est volé

  • mosch (fa-giò i ~) – fouetter

  • motria – franchise ; toupet

  • motria ( ~) – faire la risée (?)

  • musch (gh'è ~) – certainement ; sûrement

  • negra – la mort

  • nona – garde

  • occorentà – survenir ; arriver (se produire)

  • oden – personne

  • oliv – boeuf

  • palazzetta – réclusion à perpétuité de Porta Nuova

  • papà – capitaine de justice

  • papalinna – Pâques

  • pasquin pelos – chevreau

  • passà de bell – bien s'en tirer ; s'en tirer à bon compte

  • peder – manteeau ; houppelande

  • pedrioeu – calot des prêtres

  • peltrera – escalier

  • pelucch – It. birro

  • penna – lire

  • perpetua – âme

  • pesà – It. collare ; dar la fune

  • pescador de santa gesa – voleur ; pickpocket

  • pezzigà – visiter ; fouiller

  • piang – égouttage d'une torche

  • pientà bolla – arrêter de voler

  • pilatt – chef

  • pilla – argent (monnaie)

  • pioda – bistrot ; taverne

  • pirotta – échec ; fiasco

  • pist – prêtre

  • pizzigà – emporter ; voler ; dérober

  • pòlla (la ~) – prison de Santa Margherita

  • poltri – dormir

  • pongh – chapeau

  • ragazz – It. birro

  • rama – It. sbirraglia

  • redin – bourse (porte-monnaie)

  • réngh – couteau

  • riff – feu

  • ris quader – tripes

  • rossumm – broderie en or

  • rusca – habit ; veste

  • saltador – brebis ; agneau

  • san disma – le bon voleur

  • sant ( el ~) – prévenir ; avertir

  • Sant’Alto – Dieu

  • santô (el ~) – prison de San Antonio

  • santoccia – église

  • santocciada – fête religieuse

  • sballaa – mort

  • sbasidor – précheur

  • sbregà – apercevoir ; entrevoir

  • scabbi – vin

  • scalfett – pot-de-vin ; demi pichet

  • scapuzz (el ~) – assassinat sur la route

  • scapuzzador – assassin

  • scarpa – bourse (porte-monnaie)

  • schiff – pied

  • scorpionà – juger

  • scorzo – habit ; veste

  • scrocch (foraggià col ~) – bannir

  • sega ( la ~) – fuir ; se sauver

  • sercios – chapeau

  • sgobbà-via – chiper ; piquer ; enlever

  • sguinzà – pendre ; accrocher

  • signora – corde ; câble

  • smalto – beurre

  • smilza – amante ; It. ganza

  • soffia – espion

  • somma – compagnie de pickpockets

  • sommador – pickpocket

  • sommeggià – voler ; dérober

  • sopran – chapon

  • spadon de dodes – Saint Paul

  • spaghescià – craindre ; avoir peur

  • sparà el tir – prévenir ; avertir

  • spaziosa – cour ; place

  • spessega – It. birro

  • spongosa – soupe

  • stà sora arma – être dans le dos de

  • stanzià – approcher ; rapprocher

  • stasgetta – jambe

  • stà-sú – être dur ; nier

  • stà-sú drizz – taire ; nier

  • stecca – don ; cadeau

  • stecca longa – broche (à rôtir)

  • stracchin – argent (métal)

  • stricch (master ~) – bourreau

  • studi – rame ; galée

  • taff – cul ; séant

  • tappa – crucifix

  • tartì – confesser

  • tasch – visage

  • tascher – bistrot ; taverne

  • tediosa – sermon

  • tempion – cathédrale (It. duomo)

  • teppa – lit

  • tir (sparà el ~) – prévenir ; avertir

  • tirant – bas ; chaussette

  • toeú ~ toeú-via – entendre ; comprendre ; connaître

  • toninna – foule ; cohue

  • tornioeura – boulette (de viande)

  • torta ( ~) – diviser ; répartir

  • tortosa – corde ; câble

  • tosa – torche

  • trà-giò – boire

  • travers (mandà ~) – envoyer en prison

  • travers (andà a ~) – aller en prison

  • trepp – foule ; cohue

  • triolfa – viande

  • tuff – pistolet

  • vasch – respect ; révérence

  • vasch – monsieur

  • vin – vol

  • vira vira – oie

  • zaffir – pinte

  • zer – main

_

Argot de la pègre milanaise


Cet argot, recueilli entre 1945 et 1948, ressemble à une chanson de Gaber ou de Jannacci. Toute une quantité de ses termes sont passés dans le “bas langage” des différentes parlers de l'Italie du Nord. En comparant ce lexique à celui du Fourbesque milanais présenté ci-dessus, et recueilli un siècle plus tôt, une évidente parentée voire même l'évolution de certains termes au cours du temps peut facilement être constatée.

baiétt – soldat

balordista – faux-monnéyeur

balín – lit

balaustrista – voleur qui rentre par les fenêtres

barca – aide

batéra – compagnie

bavél – trou percé dans un mur

bel – non censuré

bell (passà de ~) – avoir de la chance ; bien s'en tirer

berna – vigile (de nuit)

beveraggio – descente ou rafle de police

bevú – arrêté ; détenu

bianchél – argent (métal)

bidón – escroquerie ; arnaque

bidonista – escroc

biga – automobile (voiture)

bobo – montre ; horloge

boiosa – soupe de prison

borlotá – jouer aux dés

borlótt – dé(s)

brem – cartes à jouer

brevio (al ~) – fauché ; ruiné

bria – chaîne en or

briciol – bague avec diamants

budín – paysan

brighela – brigadier

boga – confidant ; indic ; espion

cacágn – poussins

cagona (in ~) – en danger

canón – pistolet

carbona – maison

carbonista – cambrioleur

casanśa – prison

cavál (fa el ~) – restituer ; rendre

ciabott – bordel ; maison close 

ciapól – couteau

ciarina (in ~) – ivre

ciochera – sonnette d'alarme

cioc – receleur

cocáia – porte-feuille

colomba – moyen de communication utilisé en prison

corasada – oie

corám – bourse ; sac ; valise

corp – billet de mille lires

crica – bourse (porte-monnaie)

dómino – résidence surveillée

driśa – information

drogante – mendiant

dupí – prison San Vittore de Milan

dura – vol à main armée (hold up)

durista – voleur 

faśán – bête ; idiot

feta – billet de cent lires

galúp – travailleur

gamba – billet de cent lires

gariba ~ garibóld – rossignol ; pince-monseigneur

garga – maquereau (proxénète)

gergulada – argot

ghígnola – pain de prison

ghiśa – agent municipal

giardiniera – fourgon de rafle de la police

giusta – préfecture de police

goba – fausse information

gamb de legn – tramway à vapeur

grano – argent (monnaie)

granośo – riche

grima – mère

grimétt – père 

grimo, -a – vieux, vieille 

gripa – carabiniers

impiánt – cachette ; planque 

impreśáa – qui est sous les effets de cocaïne

intápp – vêtement

intappár – (s') habiller

lambicá – boire

ligera – misère

lima – chemise

loffi – laid ; mauvais

lofiágo – voyou ; vaurien

macuba – cocaïne

macubista – dealer de cocaïne

madama – escadron mobile

mara – maréchal des carabiniers

mara (meś ~) – dix lires

maráia – foule

marmota – coffre-fort

mina – amante

mofél – vieux

molarin – remise en liberté

nami – amante [métathèse de mina ; se retrouve également dans le lunfardo argentin]

nègher – train

nogra – argent (monnaie)

nona – complice qui fait le guet

nuffia – cocaïne

orgnét – lunettes

pacel – repas

palón – paillasse

pagnotta – cadenas

patúś – argent (monnaie)

perquiśa – perquisition

pianta – clef

pila – argent (monnaie)

piota (in ~) – In gamba

pisto – prêtre

piován – chapeau

pola ~ polé ~ poleria – agents de la police nationale

polenta – or (métal)

polentát – orfèvre

preśa – cocaïne

púres – perquisition

ribatín – arme à feu

rocheta ~ rochetée – maquereau (proxénète)

ruff – maquereau (proxénète)

śbrof – arme à feu

śgará – voler (dérober)

śgaru – pickpocket

śmorfí – manger

śmorfidúra – nourriture

ślargá – faire échapper

śmurfimént – nourriture

śgnicál – pain ; nourriture

śviśer – agents de la police nationale

sac ~ saccada ~ saccośa – billet de mille lires

sant – identité

sant bala – fausse identité

santocia – église

scabi – vin

scaf – pou(x)

scaia – prostituée

scarp – pneu

scarparo – pickpocket

scaruš – vol avec effraction ; cambriolage

scarušista – cambrioleur

soca – poche

solcà – s'esquiver ; filer à l'anglaise

soldarítt – allumettes

spadacino – mendiant

spartingaia – partage du butin

spíciola – vélo (bicyclette)

spiciolista – voleur de vélos

spientá – s'échapper ; s'enfuir

spinosa ~ spinél – cigarette

spuśít – bas ; collants

sta śü – ne pas avouer ; ne pas parler

slassi – bête ; idiot

steca (laśá la ~) – sortir de prison

strepà – sniffer de la cocaïne

strepón – cocaïnomane

stringiú – arrêté ; détenu

strepa – vol

sumáa – compagnon

šara – voleur

šelpa – marchandise de mauvaise qualité

šomá – boire

talebo (a ~) – fauché ; ruiné

taróc – billet

tarocá – falsifier

tego – téléphone

tego (dag del ~) – prévenir quelqu'un

tic – téléphone

tira ~ tirón – espion

tirasáss – pardessus (manteau)

tobre – dés pipés

togo – bon ; bien

togo (del ~) – en forme ; dégourdi

tónel – pied de biche

tonce – billet de cent lires

topicá – pincer ; arrêter

trag denter – voler (dérober)

tragela (andá a ~) – aller commettre un vol

trentít – mois

urelógg (fermás l'~) – fusiller

vincénś – honnête homme

vol ~ volarín – vol à l'arrachée

źanźibár – escroc 

_

Bibliographie

  • Francesco Cherubini, Vocabolario Milanese-Italiano, pp. 545-548, Milan, 1839.
  • Oronzo Parlangeli, Gergo di Milano, in “Rendiconti Istituto Lombardo di Scienze e Lettere”, vol. LXXXIV, (XV de la série III), Milan, 1951.

_

Zlang! ~ 2015

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA  .