FANDOM


Venezia canaletto

Vue de Venise au XIXe siècle

Argot fourbesque de Vénétie

_

Lexique Modifier

Traduit à partir du lexique de Giacomo Venezian, Vocabolari e frasi del gergo veneto in "Archivio di Psichiatria, Scienze penali ed Antropologia criminale", Turin, 1881

-- EN CONSTRUCTION --

acquoso – poisson

aiuta tuti – Monte di pietà

alba – pas du tout ; rien

alegrosa – musiciens (bande) ; musique

alte maure – montagnes

altobasso – Più alto di una spalla, Saccone elastico

anemeta – Monaca

angeli – fleurs

angelidei – gilet

aria – vide

arioso – oiseau

armar – avoir de l'argent

bachegiador – avocat

bachegiar – parler ; demander ; interroger

bachegio – demande

baito – Camerotto, Cella

baito erboso – fosse ; sépulture

balarin – cheval

balini – raisin

ballon (a ~) – en quantité

baràcola – Giubba, Abito signorile lacero ed insudiciato

aston (far ~) – faire une erreur

batirosso – forgeron ; ferrailleur

bavel – trou

bavoso – savon

berna cadua – hier soir

berna che pende – demain soir

berna spesante – cette nuit ; ce soir

biancume – argent (métal)

bibia – tante

bibiosa – vieille tante

bigonze – pantalon

boazzosa – étable

bocoli – fils (pl.)

bojacca – cuisine

bola del Santon – Casa di pena di Padova

bola della lenza – Casa di pena di Venezia

borsegio – gain

bovolo – montre ; horloge

bric – cravate

broca – étoile

brodosa – fonderie ; arte de fondre les métaux

brontolon – Tuono

brusa-urti – Pistore

busiarda – langue

bussoloto – verre

cacao – maladie vénérienne

cadena – saucisse

cagna – Genova (moneta)

cagna storta o riversa – Genova falsa (moneta)

calabria – Campagna

calcagnota – dindon

campanele – fers aux pieds

cancrir – tromper

cancrita – Truffa

candela – lumière ; splendeur

candir – brûler

canocial – clarinette

canon – cigarette

canonici – Gamberi (cotti)

cantarèla – noix

cantarini – Piatti e vasellami di peltro

capitel (far ~) – Cadere incianpando

cararo – ami

caroba – clef

carobola – grand nez

carobolante – qui a un grand nez

cesca – Berretta

cesca col copo – Berretto col frontino

cesca senza copo – Berretto senza frontino

ciai – Contadino, Villano

ciarandel – Lampo

ciarina – ivresse

ciarina (eser in) – Esser ubriaco

ciarineta – Tazza, Chicchera

cigariol – Campanello

cigosa – cloche

cioca – maison

ciocco – accident ; disgrâce ; hasard

ciochel – chien

ciochera – ville

cioco (batar el) – parler ; Chiacchierare su avvenimenti funesti

ciocon – Palazzo

ciodo – Appuntamento

ciodo (bater el) – Esser fedele, Tenere un segreto

colo storto – violoniste

comandamenti – président

comploto – Dibattimento

confusion – bois (forêt)

controlor – lampe

controlor a cafin – lampe à pétrole

controlor a sbrissoso – lampe à huile

controlor a ventalio – lampe à gaz

controlor caudente – lampe allumée

controlor sbalado – lampe éteinte

corameri – soldats

corameri (corona de) – Truppa

corentina – Timonella, Biroccino

corisempre – Cameriere di ristorante, di caffè, d’albergo

cornoso – Piccone

costoso – franc ; lire (monnaie)

costoso storto o riverso – faux franc ; fausse lire (monnaie)

cotoso – Muro di cotto

cresimo – cadeau

crestan – Custode

crestan – secrétaire de mairie

creta – mère

creto – père

crivelamento – danse

crivelarse – danser

croseranti – carabiniers

crosèta – Nespola

cucumero – gros nez

cular el quatrin – s'asseoir

cuna – barque

cuna a passarini – barque ; bateau à rames

cuna telosa – voilier ; bateau à voiles

cura sforzosa – voie ferrée

dai – marteau

dentosa – scie

dentro e fora (far el) – cuire

dispetoso – vagabond

dissacà – nu

dissacarse – se déshabiller

dissecante – Fulmine

dolze granido – sucre

dolzona – Cocomero, Anguria

dopio – Capo, Capo custode, Carceriere capo

durengo – fromage

duro – sourd

emigrate – Maschere

fa e tasi – Coltello, Pugnale

fa-bei – Barbiere, Parrucchiere

fagoto parlante – livre

falso – fossé

fanante – Caldo

fermo – Ozioso

festa – Cieco

fianchegianti del bolo – Gabellieri

fianchegianti della giusta – Spie di questura

fianco (andar de) – Far la spia

fiancon – Capo-contrada

fila – Cocchiere

filada – procession

filadrito – passeport

filosa – viande

filosi – cheveux

fire – maître de maison

fracade – Sardelle sott’olio

frizer – Far greppo

fulmine – télégraphe

fumante – ivre ; ivrogne

gallo – Garofano

garboso – citron

gianni – gendarmes

giardinier – Strabico

gigante – soleil

giorta – porte

giozante – figue

girosa – Bottega

giusta – Polizia, Questura

godi – théâtre

grafosa – vigne

granda – faim

grappa – servante

grappo – domestique ; servant

grattosa – lime

grepiosa – étable

grepiosa dei balarini – écurie

gropoloso (andar) – être négatif

gustosa – orange

imbachetar – fermer

imbachetar – Legare, Arrestare

imbastidura – projet

imbastidura (far l’) – élaborer un plan

imbastidura (incolar l’) – approuver un plan

imbastidura (scolar l’)– désapprouver un plan

imbonimento – Facondia

ingordona – Morsa

insacarse – s'habiller

intrigante – Balbuziente

intrigo – Lucchetto

inzegnosa – clef

lagrimoso – seau

lampina – pistolet

lampizada – Schiopettata

lampo – Fucile, Telegrafo

lampon – Cannone

lanoso – matelas

lanternar – Visitare, Persequire

lardo – florin (monnaie)

lardo storto o riverso – faux florin (monnaie)

lenza cascante – pluie

lenza pesante – fleuve ; rivière

ligarse – se marier

lisso (andar) – être confessé

livree del vescovo – carabiniers

loffio – laid ; mauvais ; pauvre

longon – an ; année

luna – focaccia ronde

lustra – tête chauve

lustrador – rémouleur

lustro amaro – jour ouvrable

lustro caduo – hier

lustro pendente – demain

lustro ridente – jour férié

lustro spesante – aujourd'hui

lustro sprezzegante – aujourd'hui

maga – lune

magnar – Comprendere il linguggio di una persona

magnatuto – Fattore, Amminisratore

malgualivo – Zoppo

màndole – Fagiuoli

mandolini – Questurini

margnifo della cattoja – Vecchio galeotto esperto della prigione

mascolada – Bottiglie di vario tipo in quantità

mascoli – bouteilles

màstega – bouche

mastigosi ritrati – dents postiches

maura – Collina, Gobba

maura (far la) – sembler enceinte

mauro a mezzogiorno – Enormemente panciuto

mauro a tramontana – Gobbo

mazòca – bras

mazòca da fora – gauche

mazòca da man – droite

medaja – Compagnia, Folla, Quantità

melonera – cimetière

metà sul balarin – à cheval

meza-festa – Guercio

misteri – Parenti

mocolante – Ciarlone

moreto – Cassaforte, Scrigno

mostose – seins

mufa – Barba, Zio

mufa ritrata – Barba posticcia

nastoso – tabac (à priser)

nastoso ardente – tabac (à fumer)

nebiar – fumer

nebioso – Fumaiuolo

negorse – Calze

negro – serrurier faiseur de fausses clés

nervo – Fratellastro

nervo carnente – frère

odorante – jardin

ojo (far) – pleurer

ombra – promesse

orbegio – ténèbres ; obscurité

ortolan – strabique (qui louche)

ovo – Pienezza

paco (far) – dormir avec

palo – mari

paloti – Tegole

palpanti – asperges

palpitante – coeur

panzona – tonneau ; barrique

pare – Senza danaro

pastor del refolo – Conduttore del treno

patàche – Ostriche

patachine – Telline

patinista – Stuccatore

pazienton – moine

pedante – porte

pedante a cere – Scala a mano

pele del tendron – Foderetta

peloso – pré

per cussì la va! – Ohè!, Attento!, Bada a quel che dico!

pericoloso – pénis

perina – pistolet

pestamento – Ballo campestre

pestoso – Salsicciaio

petegola – grenouille

piagnisteo – Predica

pianose – Scarpe con suole di feltro

piatosa – place

piede – Soldo

piede storto o riverso – Soldo falso

piete – Coperte

pieto – Tabarro, Soprabito

pietoso – Monte di pietà

pigroso – Somaro

pipar – embrasser

pipo – bisou (baiser)

pisto dopio – évêque

pisto griso – moine

pitoca – Ciotola, Gamella

pitor – juge d'instruction

pivela (pescar la) – courtiser une fille

pivoni – cannelloni

polsante – médecin

pososa – table

premura – lièvre

prior – maire

pulpito – carrosse

puntilioso – tailleur

punzente – chat

quatrin – chaise

rabiosa – eau-de-vie

ramante – arbre

rameta – fille

recisar – écouter ; entendre

redesca – poule

refolo – train

riba – polenta

rischioso – Lotto

ritrar un – Simulare la figura di un altro

rizzante – Falegname

roba de bruto – Roba di furtiva provenienza

roba dela sozia – Roba di proprietà omune

rossume – or

russador – rémouleur

sabosan! – silence! ; tais-toi!

sacosa – Giacchetta

sanguigno – Macellaio

santacrose (far) – Fallire

santo – Scalpello da taglio dei falegnami e dei scalpellini

Santo Alto – Dieu

santo basso – roi ; prince ; empereur

saorna fumante (aver la) – Essere mezzo cotto, ubriaco

sasseto – maçon

sassoso – mur de pierre

sbolognar – vendre

sbriso (a ~) – laid ; méchant ; misérable

sbrissoso – huile

scabro – vin

scabrosa – Lisciva

scamufar i bianchini – rire

scamufar i mastigosi – rire

scaracio – lettre (courrier) ; note

scarposo – lait

scartòzo – artichaud

scassada – Satolla, Pacchiata

scassar – Pacchiare

scatoleri – pharmacien

schiafizante – évêque

schiumosa – bière

schiumoso – Birraio

sciabola – hareng salé

sciarpa – Vestimenta, Biancheria, Panni in genere

scorpion – lettre (courrier) ; note

scorzosa – oeuf

scotente – café

scufiosa – Monaca

senz’acqua – Juif

Senzamerenda – Carême

senzapensieri – carnaval

sepolcro – toit

sfoiso – Saccone del letto

sfojose – billet de banque

sfojose storte o riverse – Banconote false

sgonfie – joues

sgrugnante – cochon

sofiona – flacon

sofito – ciel

sorbinastoso – nez

spacapila – Cambiavalute

spalar – porter

spaniccia – rose

spesar – aller

spesar la cura – Andare per la via, Camminare

spezegar – aller ; courir

spini – clous

spinosa – châtaigne

spolverizo – foyer

sporchezo – Grimaldello

sporco – crayon

sporte serae – sourd

spunchioso – Bove

stampo – Ritratto

stancosa – messe

stanga – jambe

stanziar – Essere, Trovarsi

stanziar al tibio – Essere assidui

steca – Costola

stecoso – Secco, Allampanato

stirante – corde

stizar – allumer

stizzo – cigare

storto – saucisson (It. salame)

straza-bachegio – Balbuziente

strepiton – Organo

striarol – Pettine

strillo – Accidente, Disgrazia, Caso

strilo (batar el) – Parlare, Chiacchierare su avvenimenti funesti

strissante, Strissador – Scrivano

strozar – jeter ; lancer

strucagranoso – meunier

su e zó – Saccone elastico

subioti – moustache

svejarina – toux

tacco – sacoche ; poche ; bourse

tache – heures

tajo de la berna – minuit

tajo del lustro – midi

tamisamento – danse

tamisarse – danser

tanar – cacher

tasi – muet

tastar – interroger

tegiosa – brebis

tegioso – matelas

tendron – coussin ; oreiller

tera – mère

terazo – père

teribolo – tribunal

tiranno – procureur du Roi ; ministère publique

tiraspaghi – cordonnier

tiro – sonneur de cloches

tocioso – encre

togo – riche ; beau ; bon ; capable

togo per imbonimento – habile orateur capable d'embobiner quelqu'un

tondin – derrière ; postérieur (cul)

tondo – chapeau

tondon – puits

tovisi – compagnons ; camarades

treciodi – Chrétien

trissa – copiste ; secrétaire

turchin – ciel

ultima moda – cercueil

uriano – Napoléon (pièce d'or)

uriano storto o riverso – faux Napoléon (pièce d'or)

va-e-vien – gare ferroviaire

vaseri – pharmacien

vena – soeur

vental – fenêtre

ventana – porte

ventèr – concierge ; portier

venton – porte d'entrée

verdoso – jardin

verificador – lampe

verificador a cafin – lampe à pétrole

verificador a sbrissoso – lampe à huile

verificador a ventalio – lampe à gaz

verificador caudente – lampe allumée

verificador sbalado – lampe éteinte

verme – vrille

vermosa – bougie ; chandelle

vermoso – chandelier

vessigante (far el) – penser ; comploter

vessigante per l’imbastidura (far el) – élaborer un plan

violenza – It. cavolella

violin – jambon (It. prosciutto)

voltà via (vegnir) – perdre

voltamondo – agriculteur

voltapila – négociant ; commerçant

voltar via – vaincre ; gagner

zievolo – It. scalpello da leva dei muratori

zoto – malade


zuchèra sbalada – perruque

_

Zlang! ~ 2015

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA  .