FANDOM


Mondariz

Vue générale de Mondariz

Mondariz est une municipalité de plus de 4700 habitants, réputée notamment pour ses thermes, elle se situe dans la province de Pontevedra, au Sud-ouest de la Galice.

Le lapizarro, également connu comme verbo dos bogardeiros, était l'argot qu'utilisaient autrefois les artisans vanniers originaires de cette localité.

.

.

.

LexiqueModifier

NB: La lettre G se prononce [h] (sauf dans le groupe -ng-) ; Certaines entrées indiquées en italiques ont été laissées en Galicien en vue d'être traduite prochainement.

Bogardeiros2

Vanniers ou bogardeiros de Mondariz

achapanta – hache

achapante – boucher ; couteau

achapar – couper

achascar – mourir

achasca-sanos – médecin

acurdiñar – accorder ; rappeler

agarra – main

aguilres – dessus ; en haut

aíços – là

alástiquel – élastique

allabáns – couilles

alleços – là-bas

alliças ~ alliços – là ; là-bas

alpurrar – se sauver ; partir ; s'en aller

altamira – fenêtre

ampiar – voler (dérober)

anativo – an ; année

andavia – vache

andavio – boeuf

andoriña – courrier

anicliteiro – tailleur

anjo – prêtre ; vieillard

apaguñar – éteindre

aparar – être ; se trouver

aparar-se – être ; se trouver ; (y) avoir

aquiços – ici

arguina – carrier (tailleur de pierre)

arofaiñar – confesser

árria – pierre ; caillou

arricaque – âne

artelo – manifestation?

artife – pain

artifeiro – boulanger

arxe – bois (matériau)

ataligadeiro – raccomodeur

ataligar ~ ateligar – raccomoder

atanar – se marier

ategurrar – marier

atorar – aller

atrenar – capturer ; arrêter

atuñar ~ atuñir – attacher

baiar – boire du vin

baide – oui

baio – vin

baio refinante – vinaigre

baldroa – ventre

balitates – ignorant

baltrir – foutre (copuler)

banquigüelo – banc

baristel – bon marché

barral – atelier des vanniers

barreadeiro – toilettes (latrines)

barrear – chier

barreco – atelier des vanniers

barrelas – prêtre ; roi (aux cartes)

barrete – pénis

barroguella – tuile

barrufar – éclabousser ; pisser (uriner)

bateria – untel ; homme

berelo – anneau

bicária – bouche

bicário – bisou

bicórcio – portugais

binguela – cajado ; bengala

biscaiña – peseta (monnaie)

blanquiaño – blanc

bogardeiro ~ bugardeiro – vannier

bogardo – panier

boliaño – voiture ; automobile

boliaño de golfo pias – bateau

boliaño do iscariote – avion

bória – pain ; pain de maïs (Gal. broa ~ boroa)

botaina – cave

bracigüelo – bras

branquiaño – blanc

branquillego – blanc

branquistol – blanc

brinchar – vendre

cachoeira – carafe

caçolo – argot des vanniers (syn. de lapizarro)

cafiaño – café

caicoa – église

calçuñar – chausser

calcurreiro – cordonnier

calcurro(s) – chaussure(s)

calmar – donner

camela – truite

caneira – groupe de musiciens

caneira pitis – joueur de cornemuse

caneirante – musicien

caneiras – musique

caneiro – musicien

cantarillar – chanter

cantarillega – poule

caramigo – ami

cardépia – sardine

cariantas – lunettes

cariante(s) – oeil (yeux)

cariar – voir

carisco – froid

caristel – visage ; cher, chère

carola – prêtre

carroulo – chemin

carroulo pias – route

castrápio – castillan (habitant de Castille)

catrene – quatre

caxaca – chef ; maître ; celui qui commande

ceganeiro – moment

centoménio – cent

cerica – peseta (monnaie)

cero – peur

certúnio – certain

chaco – chien

chacurro – chien

champadeira – chaise

champar – jeter ; lancer

chamugar – appeler

chanfrar – laver ; nettoyer

changuizo – saule

chanufrar – fumer

chapar – voler (dérober)

chapona – manteau ; veste

chaqueta de tebra – renard

chaquete – chien

chaquete do pirineu – renard

chaquete trefes – loup

charramonas ~ cherramonas – forgeron

charruas – sabots

chascar – couper

chevardel - chevalet

chona – nuit

chonear – tomber (nuit) ; s'obscurcir

chordear – voler (dérober)

chumado – bourré (ivre)

chumar – boire

ciba – maison

ciba pitis – cabane ; barraque

cinquene – cinq

coime – maison ; atelier des vanniers

coime dos andavios – étable

coirán – chêne

coladero, -a – beau, belle ; joli, -e

colandrês – coupes (aux cartes)

collonir – couillonner? (avoir peur?)

contranca – porte

contranco – chausses

contranquillos – prunes

coracepes – coeur

corbilla – haricot vert

corbillos – haricots

cormanejo – frère

corpistel – corps

corrente – source ; fontaine

crenga – tasse

cruzeiro – chevalet

culmar – regarder

cuscullante de curistel – miroir

cusiñar – coudre

custuñar – coûter

cuxa – lit

dalberte – lettre (courrier)

defelipe – hache

delello, -a – untel ; lui ; elle

delellos, -as – vous ; eux ; elles

delembe – bien

deléntrio – dedans

delesse – cela

deleste, -a – ce ; cette

delestir-se – s'habiller

delida – vie

delisto – ceci

delói – aujourd'hui

delompadre – compère

delomprar – acheter

delora – dehors

delordo – gros

delouco – peu

delousa – chose

deloutro – cela d'autre

deluñado – beau-frère

deluziñeira – cuisinière

demaisene – trop ; en plus

dezene – dix

doçante – sucre

dologro – beau-père

donar – donner

dormiñar – dormir ; faire un somme

dousene – deux

duluciñeira – cuisinière

eicoa – église

ergueirar – se sauver ; s'échapper

ergueiro – lait

esbirradeira – fusil

esbirradeiro – pistolet

esbirro – tir ; coup de feu

escamante – morue

escapuñar – échapper ; se sauver

escarriamento – accouchement

escarriar – accoucher

escaroumela – fenêtre

escorbillón – porte

escorena – heure

escurio – four

espingarda – fusil

estoa – cheval ; jument ; cavalier (aux cartes)

estrúpidos – pieds

faldreques – jupe

fanfurriña – orgueilleux

farruscar – déjeûner (dîner)

ferrejar – travailler

ferrejo – travail

fiaña ~ filaña – chemise

folleto – carte à jouer

frexar – faire

fuiña – chat

furañas (do próis) – premières côtes d'un panier

fustanco – bâton ; baril

futra – gendarme (guardia civil)

futre – méchante personne

gabil – argent (monnaie) : pièces de monnaie

gabirno – gabán

gadapuña – ongle

gaiato – garçon ; enfant 

gainete – panier

gaiola – taudis

galero – chapeau

galreadeira – langue

galrear ~ garlear – parler

gámbia(s) – jambe(s)

gandarela – viande

gandichar – manger

gandimento – nourriture

gandir – manger

gandir à chona – dîner (souper)

gañifrar – gagner

garla – langue

garne – vulve

garnear ~ garniar – copuler ; forniquer

garruñir – attraper ; saisir

garulas – raisin

garuleira – pied de vigne

gastruñar – dépenser

gaus – pou

geba – mère

gebo – père

ghentiva, -o – gens

gido, -a – bon, bonne ; bien ; ça va

gipar – pisser (uriner)

gírio, -ia – beau, belle ; joli, -e

girigota – bois (pour le feu)

gódia – faucille du vannier

goimetria – argot des vanniers (syn. de lapizarro)

gomarra – poule

gomesende – table

gomesende pitis – chaise

gris – froid

grixo – froid

gródio – bouillon ; potage

gruño – cochon ; porc

guichadeira – vigne

guicho – vin

guilres – dessus ; en haut

guilres (o de ~) – dieu

guilres (o que se apara ~) – dieu

guito – pain

gumarro – oeuf

gustuñar – plaire

intervar ~ entervar – comprendre

invernujo – hiver

iscariote – air

jacintas – premières côtes d'un panier

jámbia(s) ~ jambra – jambe(s)

jarabello – bouillon ; potage

joguechar – jouer

justa – justice

laia – argent (métal)

lampaneiro – lapin

lapizarro – argot des vanniers

larápio – voleur

lavante – savon

lentillar – pleurer

llamugar – appeler

lingorito – pin

liorna – ville

liorna de orfo pias – Vigo

liorna dos bicórcios – Lisbonne

longuiño – seigle

lórdia – merde

lórdia das zoantas – miel [lit. merde des abeilles]

lordisante ~ lordisantos – dimanche [lit. "saint-merdi"]

lorensanto – dimanche

lourear – chanter

louriador ~ louriante – bisou

lucerna – bougie

lúcia – goûter

luciar – goûter

lúcio – jour

luzeiro – jour

lústria – foire ; marché

Madona – Madonne (Sainte Vierge)

madrillega – mère

magüela – ferme

maguíster – maître

maleque ~ meleque – cigarette

manduñar – envoyer

manea – putain ; valet (aux cartes)

mangarras – guerre

manillar – jouer ; écrire

manório – pénis

maquinar – s'en aller

marila – poule

marila de tebra – perdrix

marilo – coq

marocas – pommes de terre

martingallo – montre (horloge)

marzápio – pénis

mataraña – araignée

meca – mouton ; brebis

médio luzeiro – midi

mediolero – midi

mesuco – mois

mexoas – barbe

mirante – miroir

moiene – moi

móis – moi

móis (de ~) – mon ; mien ; à moi

molendro – moulin

morangué – café

mordenta – oignon

mordente – ail

moreno – pot

morquenas – chat

morrón – garçon ; jeune homme

morrón do coime pias – maire

morrona – jeune fille

moscán – garçon

moscana – fille

motoa – mouton ; brebis

moucha – tête

mouriña – puce

mouriño – pou

muitiaño – beaucoup

muitiñaço – beaucoup

muquimento – nourriture

muquir – manger

mútria (a da ~) – pucha

muxiga – prêtre

negriaño – noir

netiaño – petit-fils

nente – rien

nigristel – noir ; obscur

ninfrantes – nez

ninfrar ~ nifrar – renifler ; gonfler

nosene – nous

novene – neuf

noviates – nouveau

ñurro, -a – mal ; lmauvais, -e ; aid, -e ; stupide

oreta – eau

oretangea – eau-de-vie

oretar – boire

orfo – rivière ; fleuve (cours d'eau)

orfo pias – mer

orfo piornas – mer

padrillego xabouco – grand-père

paguñar – payer

paión – père

panda – épouse

pandorca – épouse

para-rénias – parapluie ; abri

para-renieiro – marchand de parapluies

passuñir – passer

patao – maître de maison

patoa – femme

peguelleira – pescantina

peguello – poisson

peguello coladero – poisson de qualité

peguello pias – gros poisson ; dorade

parelas – soleil

petrena – chat

pias – grand ; as (aux cartes)

pias de carolas – évêque

picante – tojo

picoanta – aiguille

picoante – fil

picoeira – carafe

picoeiro – broc d'eau (jarre)

piduñar ~ piduñir – demander 

pielar ~ pielar-se – boire (de l'alcool) ; s'enivrer

pielas – bourré (ivre)

piltra – lit

pío – vin

pirineu – montagne

pitis ~ petis – petit

piúca – chaussette

placigüela – place

portear-se – venir ; aller

pouquiñaço – peu

próis – cul

puduñir – pouvoir

queicoa – dieu

rabistel – queue

rabuda – merlu

rachumir – ?

rafa – faim

raízes de fento – chorizo

ranear – pleuvoir

rapela – sel

rapuas – gendarmes (guardia civil)

rasquiar – payer

racha ~ raucha – nuit

ráncio – oeuf

raufiñar – tirer au sort ; mettre en jeu

redonda – pomme

redondaina – jupe

remelisca – lumière

remolendro – moulin

rénia – pluie

repela do Brasil – sucre

retolada ~ rotolada – fête

retratugar – dépeindre ; faire le portrait

ricrico – maçon

roán – couverture

rouçar – rire

rufento – allumette (phosphore)

rufo – feu ; chaleur

rústica – châtaigne ; ferme

rustiqueiro – châtaigner

sabuñar – savoir

sacuñir ; sortir de ; tirer de ; extraire

saltuñir – sauter

santiñar – prier

segar – se raser (la barbe)

seisene – six

semanallega – semaine

semanibla – semaine

servuñir – servir

setene – sept

soiene – toi

soliates – seulement

solteante – célibataire

sória – putain

sotelo – huile

sovar – battre

sovación – guerre ; lutte

tantiñaço – tant ; autant ; tellement

tapuñir – cacher

tardillega – après-midi ; soirée

tarego – testicule

tarela – peseta (monnaie)

tasca – taverne

tascar – couper les cheveux

tebra (?) – montagne

tempúrrio – temps

Terrabaias – Mondariz

terriñosa – terre ; leira

terriñosa trefes – lama

tiouxo – oncle

toca – bar ; taverne

toiene – toi

tóis – toi

tóis (de ~) – ton ; tien ; à toi

Toro – O Ribeiro

trefes – mal ; mauvais, -e ; laid, -e

trena – prison ; sein

trenar – prendre ; emprisonner

trenas – seins

tresene – trois

tringantes – dents

tripa de negro – chorizo

trugil – vin

tudiñaço – tout

úria – eau

usca – soleil

vaca-negra – train

vai-e-vén – scie

vasigüelo – verre (à boire) ; coupe

vasigüelo pias – jarre

vativo – verre (à boire) ; coupe

verdea – pomme

verdeosa – herbe ; chou

verdeosa de xarabello – légume (verdure)

vermella – cerise

vermelleira – cerise

viruleiros – gendarmes (guardia civil)

xabirno – manteau

xabouco – ancien ; mari (époux)

xaibar – descendre [métathèse de baixar]

xaibas – matin

xaibes – dessous ; en bas

xaira – jeune fille

xalrúa – bisou

xamarua – maître de maison

xaramea – chèvre

xarameo – chevreau

xarrio – quartier

xéquia – couteau

xerabelo – cheveux

xerar ~ xerer ~ xirir – vouloir

xina – destination 

xinico – âne

xiniga – fille

xinigo (do barallo) – trois (aux cartes)

xornar – dormir

xubila – lit

xuri ~ xuro – jour

zaburreiro – canastro

zaburro – grain ; grains de maïs

zalopento – frileux

zalopo – froid

zamarro – dos

zangueadeiro de gruño – jambon

zanguear ~ zanquear – danser

zoanta – abeille

zoupador – marteau

zurica – peseta (monnaie)

zuriquento, -a – riche

_

Zlang! ~ 2015

Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA  .